Отправить заявку


Спасибо ваша заявка была отправлена. Наши менеджеры перезвонят к вам в ближайшее время.

×

Отправить заявку


Пожалуйста заполните все поля и отправьте заявку:

Имя:
Телефон:
E-mail:
 

×
Заказать перевод

Режим работы: Пн-пт: с 09:00 до 18:00
Сб-вс: выходные

+7 (707) 771 3933
+7 (727) 327-33-97 info@article.kz











Когда необходим нотариальный перевод


Нотариально заверенный или нотариальный перевод предусматривает заверение нотариусом документа, направляемого в государственные структуры и ведомства. После того, как нотариус поставит апостиль, он получает юридическую силу. Это подтверждение подписи переводчика, свидетельство того, что трансляция на русский или казахский выполнена правильно, а главное, что документ,  составлен верно, соответствует требованиям, предъявляемым в стране предъявления.

 

Что такое нотариальное заверение документов?   

 

Как правило, специальное нотариальное заверение документов необходимо для бумаг, которые требуются:

 

Так как требования к оформлению нотариальной трансляции в разных ведомствах могут отличаться, их надо знать не только нотариусу, но и переводчику. Письменный перевод имеет право выполнять только дипломированный специалист. Нотариус знает квалифицированных спецов, и под текстом, который выполнил человек, не подтвердивший квалификацию, свою подпись не поставит.

 

Заверение перевода

 

Приписки или зачеркнутые, исправленные слова, не оговоренные заранее, поврежденная документация, слова, которые плохо читаемые, а также латинские буквы в тексте могут стать причиной того, что под таким текстом нотариус откажется ставить свою подпись. Бюро «Артикль» качественно и оперативно выполняет заверенный вариант. Он полностью соответствует требованиям госорганов к оформлению такого документа и точно передает содержание исходника.

 

Нотариальный перевод в нашем бюро проходит несколько этапов проверки. Заверение перевода - подтверждение качества работы переводчика.


Яндекс.Метрика Разработка сайтов Modern Design Lab