Отправить заявку


Спасибо ваша заявка была отправлена. Наши менеджеры перезвонят к вам в ближайшее время.

×

Отправить заявку


Пожалуйста заполните все поля и отправьте заявку:

Имя:
Телефон:
E-mail:
 

×
Заказать перевод

Режим работы: Пн-пт: с 09:00 до 18:00
Сб-вс: выходные

+7 (707) 727-33-97
+7 (727) 327-33-97 info@article.kz











Особенности перевода документов для оформления визы


Планируя поездку за рубеж, каждый сегодня стремится максимально точно узнать, какие и каким образом нужно будет оформить документы для быстрого получения разрешающей въезд визы. В зависимости от того, какая разновидность визы понадобится, будет зависеть набор требуемых бумаг.

 

Разновидности виз могут быть такими:

  1. Деловая.
  2. Студенческая.
  3. Туристическая.
  4. Транзитная.
  5. Рабочая.

Информацию о том, требуется ли переводить весь пакет документов, можно получить в посольстве. В зависимости от того, в какую страну вы едете, могут меняться и требования.

 

Например, Австралийским посольством могут быть затребованы все переведенные на английский и грамотно заверенные нотариусом файлы. В Америке вы вполне можете предоставить документы без перевода. Австрия и Германия не допускают отсутствие переведенных документов на язык страны. Бельгийцы и греки обязательно потребуют апостиль для всех ваших бумаг.

 

В случае, когда требуется перевод документов срочно, лучше довериться профессионалам компании «Артикль», чем пытаться освоить все тонкости самому и искать нотариуса, который заверит бумаги без апокрифа профессионального переводчика. В нашем бюро все будет нотариально заверено и грамотно выполнено в сжатые сроки.

 

Стандартный набор документов (для языкового перевода или без него)

  1. Паспорт.
  2. Справка с работы, в том числе, и о зарплате.
  3. Оригинал и копия выписка банковского счета.
  4. Документы о наличии/отсутствии недвижимости.
  5. Свидетельство о браке.
  6. Аттестат.
  7. Документы об отсутствии судимостей.
  8. Трудовая книжка.
  9. Рекомендательные письма.
  10. Если есть дети, то свидетельство о рождении и согласие обоих родителей на выезд.

Тонкости языкового перевода и почему он до сих пор не механизирован?

 

В специально созданной лаборатории Санкт-Петербургского Государственного университета психологи и лингвисты под руководством декана Аллы Шаболтас занимаются поиском ответов на вопросы механизма овладения родным и иностранным языком. Мегагрант, полученный для реализации проекта, уйдет на приобретение высокотехнологичных электроэнцефалографов. Несмотря на то, что лаборатория Петербурга не единственная в мире, кто занимается языковыми проблемами, точные ответы до сих пор не найдены.

 

Пока студенты и ученые занимаются этой работой, требуемые переводы для оформления виз выполняет бюро переводов. Бизнес план, виза, диплом -  здесь смогут перевести без проблем совершенно любой документ.  

 

Наше бюро строго следит за качеством выполняемой сотрудниками работы.

 

А пока в Великобритании, Италии, Болгарии, Южной Корее, Вьетнаме и России с октября 2016 года проводятся научно-практические сессии, тематика которых "Русский язык в глобальном образовательном пространстве". Первое мероприятие уже состоялось в Лондоне с восемнадцатое по двадцатое октября.

 

Для тех, кто едет в Англию! Язык заполнения всех анкет – английский, и если востребована работа по грамотному заполнению документов, в том числе и документа, подтверждающего ваше согласие на то, чтобы были обработаны ваши данные на английском языке, наше бюро переводов круглосуточно предоставляющее свои услуги, возьмет на себя такое обязательство.

 

Чтобы не выстаивать очереди в Посольстве неоднократно, узнайте все заранее. Не все, например, учитывают, что раньше у вас был другой загранпаспорт, и что его копия должна быть обязательно приложена, и другие мелочи.

 

В студию «Артикль» можно принести весь пакет документов, здесь подскажут, чего не хватает, переведут с любого языка и выполнят работы по адекватным расценкам.


Яндекс.Метрика Разработка сайтов Modern Design Lab