Спасибо ваша заявка была отправлена. Наши менеджеры перезвонят к вам в ближайшее время.
×
Режим работы:
Пн-пт: с 09:00 до 18:00
Сб-вс: выходные
Современный человек не знает и не признает границ, путешествуя по миру, меняя место жительства и работы. Зачастую для этого приходится решать целый ряд проблем, одной из которых является нотариальный перевод документов. Сразу же хотим уточнить, что проблема эта только кажется серьезной и большой, на самом же деле ничего трудного и невозможного нет – это ежедневно доказывают своей работой наши специалисты!
Перевести документ с одного языка на другой можно и самостоятельно, но для того, чтобы он стал официальным, он должен быть заверен действующим нотариусом. На практике такие бумаги заверяются только в том случае, если переведены они сотрудниками нотариальной конторы. Cуществует определенный порядок, соблюдение которого необходимо для удостоверения подлинности документа и аутентичности перевода.
Следует отметить, что заверенный нотариусом перевод соответствует действующему законодательству, нормам и требованиям. Перевод документов на русский язык является одним из наиболее востребованных на сегодняшний день, что обусловлено большим потоком трудовых мигрантов, пытающихся найти лучшую жизнь в нашей стране. Срок выполнения перевода составляет от нескольких часов до нескольких дней и зависит от ряда факторов. В первую очередь, это объем переводимого текста, а также родной язык документа.
Как было сказано ранее, нотариальное заверение перевода необходимо при официальном оформлении на работу за рубежом. Помимо этого нотариальный перевод требуется:
• для учебы за рубежом. В данном случае переводу подлежит паспорт, свидетельство о рождении (необходимость уточняется), документ о среднем и высшем (при наличии) образовании. Отсутствие нотариально заверенного перевода может стать причиной отказа в приеме на учебу, а также в получении свидетельств и диплома о завершении обучения;
• при смене места жительства. Заверению у нотариуса подлежат документы всех лиц, переезжающих в другую страну (в томчисле и детей);
• для заключения деловых договоров, договоров купли-продажи, поставки и пр.
Выбирая организацию, предоставляющую услуги нотариального перевода, необходимо учитывать такие нюансы, как наличие лицензии на предоставление услуг, а также документов, удостоверяющих право на перевод документов. В нотариальном переводе не допускаются исправления, помарки, нечеткий текст и подписи. Наши специалисты выполняют свою работу на отлично!
Перевод выполняется только дипломированным специалистом, который официально сотрудничает с нашей компанией. Это является обязательным требованием к нотариальным переводам. Нотариус и переводчик работают только с оригиналами, где четко указано его название, дата выдачи, наименование органа, выдавшего документ, живые печати и подписи. Документы из нескольких страниц должны хорошо скреплены и подкреплены печатью.
Официальный перевод паспорта с нотариальным заверением подписывается также переводчиком и подшивается к оригиналу документа, являясь неотъемлемой частью. Данное требование относится ко всем документам, в том числе аттестату, диплому, свидетельству о рождении (браке, смерти, расторжении брака), договорам и пр.
Препятствием к правильному переводу документов могут стать:
• поврежденные листы;
• плохо читаемые слова;
• пятна;
• исправления.
Получить безупречный и заверенный перевод можно только у квалифицированных специалистов, отвечающих за грамотность оформления и выполнения работы своей репутацией. В нашей компании уделяется максимальное внимание качеству предоставляемых услуг и точности перевода! Мы вас не подведем!