Отправить заявку


Спасибо ваша заявка была отправлена. Наши менеджеры перезвонят к вам в ближайшее время.

×

Отправить заявку


Пожалуйста заполните все поля и отправьте заявку:

Имя:
Телефон:
E-mail:
 

×
Заказать перевод

Режим работы: Пн-пт: с 09:00 до 18:00
Сб-вс: выходные

+7 (707) 771 3933
+7 (727) 327-33-97 info@article.kz











Нотариальный перевод документов. Тонкости и нюансы


Для придания документам юридической силы осуществляется процедура их легализации. Это ряд определенных процедур, предусматривающий перевод документов на государственный язык страны, куда вы планируете переехать на ПМЖ, обучение или работу. Сюда же относится перевод документов на русский язык в случае приезда на территории РФ с другого государства.

 

Самый простой и доступный способ легализовать документы – нотариальный перевод. Следует отметить, что сам перевод выполняется квалифицированным переводчиком, состоящим в штате нотариальной конторы. 

 

Быстро и качественно

 

Нотариальный перевод документов выполняют лишь при предоставлении оригинала. В зависимости от целей, которые вы преследуете, это может быть диплом о получении высшего образования, аттестат, паспорт, свидетельство о рождении и пр. Здесь важно обратить внимание на то, что предоставляемые нотариусу бумаги не имеют исправлений, помарок, порванных или вырванных листов. Текст документов должен быть читаем. Наличие нечеткой печати, подписи или штампа может вызвать сомнения в подлинности предоставляемого документа.

 

При предоставлении нотариусу документов, выданных государством, входящим в состав Гаагской Конвенции, он должен соответствовать международной стандартной форме заполнения и иметь штамп «Апостиль» (подтверждает оригинальность документа).

 

Следует отметить, что на территории РФ действуют официальные соглашения с рядом стран о признании документов без нотариального заверения перевода. Со списком стран, а также о необходимости перевода вы можете ознакомиться у нотариуса. 

 

Процедура и сроки

Перед обращением в нотариальную контору или бюро переводов уточните у представителя учреждения, куда вы будете предоставлять перевод документов, требования к оформлению. В первую очередь, необходимо уточнить, как подается заверенный перевод – отдельно от оригинала документа или подшитый к нему. Также уточните необходимость предоставления заверенной нотариусом копии всех оригиналов документов.

 

Сегодня существует распространенная практика, когда нотариальный перевод подшивается к документам, повторное получение которых не вызовет особого затруднения, Это разного рода справки, выписки и пр. В случае оформления перевод таких документов, как паспорт, разного рода свидетельства, трудовая книжка, аттестат, диплом и т.п. перевод подшивается к нотариально заверенным копиям.

 

Заверение перевода занимает 20-30 минут, однако сама процедура перевода может потребовать больше времени и зависит от количества документов и объема переводимого текста. Легализация документов предусматривает максимально полный и достоверный перевод, вплоть до печатей и штампов. Информация о нотариальном переводе и его заверении в обязательном порядке заносится в реестр. 

 

Самостоятельный перевод нотариусом

 

Законом предусмотрена возможность перевода документов непосредственно нотариусом. В данном случае перевод документов на английский язык могут выполнять специалисты,  официально подтвердившие необходимый уровень знаний. Также нотариус может самостоятельно переводить документы тех стран, языком которых он владеет на уровне квалифицированного переводчика.

 

Нотариальный перевод документов требуется не только для документов физических лиц, но и юридических. Это и уставные документы, выписки из банка, налоговой и пр., в оформлении перевода которых в обязательном прядке участвует опытный переводчик.

 

Обращаясь в бюро переводов, вы получаете огромное количество преимуществ:


Яндекс.Метрика Разработка сайтов Modern Design Lab