Спасибо ваша заявка была отправлена. Наши менеджеры перезвонят к вам в ближайшее время.
×
Режим работы:
Пн-пт: с 09:00 до 18:00
Сб-вс: выходные
Заверение переведенной документации у нотариуса производится с разных языков. Нотариальное заверение перевода подтверждается посредством печати и подписи нотариусом после того, как документы будут подписаны переводчиком.
Сегодня данной услугой могут воспользоваться все, кому требуется перевести:
· учредительную документацию, финансовую отчетность, договора;
· документацию, выдаваемую ЗАГСом;
· права и удостоверение водителя;
· трудовые книжки и любые справки;
· сертификаты, дипломы и аттестаты;
· паспорта и т.д.
Нотариус заверяет перевод, предоставленный вместе с оригинальным документом либо заверенной официально ксерокопии. Следует заметить, что требования к документации на русском либо иностранном языках имеют некоторые отличия:
1. Перевод документов с нотариальным заверением с русского не осуществляется, когда они с исправлениями, приписками и прочими особенностями, которые дают повод для сомнения в подлинности информации.
2. К иностранной документации требования такие же, однако, если она выдана в государстве, участвующем в Гаагской конвенции, на ней обязана быть печать «Апостиль». Например, Россия подписала соглашения о возможности взаимного признания документации с некоторыми государствами, и этот список постоянно изменяется.
Когда вы определили список документов для официального перевода и заверения у нотариуса, обращайтесь в нашу студию переводов! Наши грамотные специалисты окажут вам помощь в решении любого вопроса в этой области.
Для начала придется определить, куда прикреплять нотариальные документы – к оригиналам либо заверенной ксерокопии. Основываться необходимо на условиях учреждения, в которое предстоит подача перевода документов. Бывают и ситуации, когда принимающая сторона не выдвигает каких-то конкретных указаний.
Мы советуем поступать таким образом:
· переведенный документ прикрепляют к оригиналу с целью подачи в определенное учреждение;
· если заверяют личный документ (паспорт, свидетельство о рождении, трудовая книжка, диплом), перевод дополняет заверенную копию.
Процесс перевода осуществляется в несколько стадий:
1. Вы приносите к нам переведенный готовый документ, требующий нотариального заверения в оригинале либо копии. Если прикреплять переводы придется к заверенной копии, приносить ее нужно сразу с собой. Случается и так, что у клиента отсутствует возможность заверения переводов. В подобной ситуации допустим вариант, когда оригинал передается в бюро, а копии сотрудники заверяют за вас. Конечно, эта услуга предполагает увеличение временных рамок на работу и ее стоимость.
2. Полноценный перевод документов на английский, подразумевающий также перевод записи нотариуса и печати, осуществляется специально подготовленным квалифицированным переводчиком.
3. Переводчик ставит свою подпись на переводе прямо у нотариуса, а тот удостоверяет, что она настоящая. Готовый перевод пришивается к документу, и в реестр вносится запись об услуге.
Высококвалифицированный персонал нашей компании оперативно выполняет любой заказ, будь то устный или синхронный перевод, нотариальное заверение перевода в Алматы и др. При необходимости мы оказываем грамотную помощь в виде консультации.
Для удобства клиентов продумана система оплаты, основанная на предоставлении различных форм внесения платежа.