Отправить заявку


Спасибо ваша заявка была отправлена. Наши менеджеры перезвонят к вам в ближайшее время.

×

Отправить заявку


Пожалуйста заполните все поля и отправьте заявку:

Имя:
Телефон:
E-mail:
 

×
Заказать перевод

Режим работы: Пн-пт: с 09:00 до 18:00
Сб-вс: выходные

+7 (707) 771 3933
+7 (727) 327-33-97 info@article.kz











Особенности юридического перевода


Во всем мире ценятся именно скорость и качество перевода, иначе не вручались бы такие престижные премии, как германская премия «Мерк», церемония вручения которой прошла 29 сентября в Москве. В нашей статье мы и хотим рассказать об особенностях юридического перевода надежным бюро переводов.

 

Кому доверить юридический перевод?

 

Разыскивая услуги перевода казахского или других языков, вы смело можете  обращаться в студию перевода «Артикль», выбрав любой из предложенных тарифов:

 

Когда может понадобится юридический перевод?

 

Для тех, кто часто и много ездит по свету, переводы документов с одного языка на другой становятся особенно актуальными. Если во время долгосрочной командировки в молодой семье родился ребенок, родители получают на руки документ на языке той страны, где они в этот момент пребывали. К тому же, в наши дни многие семьи используют возможности туристических поездок для того, чтобы родить ребенка, например, в Майами.

 

Когда случается печальное событие, как гибель или несчастный случай, повлекший инвалидность, а участники события находятся не в своем родном государстве, они тоже получают необходимые бумаги на языке страны, где они находились. Вернувшись в страну проживания, люди узнают, что им требуются услуги перевода тех или иных документов. Примерный их перечень может быть таков:

 

В любом из названных случаев необходим качественный, точный, а иногда – и нотариально заверенный перевод. Сегодня, когда мелких переводческих фирм  великое множество, но точным переводом владеют не все, очень важно обратиться именно туда, где переводят быстро и максимально близко к оригиналу, и именно такими качествами характеризуется деятельность бюро переводов в Астане!

 

Сложности юридического перевода

 

Сложность юридического перевода состоит в том, что оригинальные документы созданы в соответствии с правилами и нормативами оформления другого государства с правовой системой, отличной от тех, к которым мы привыкли.  Какие бы «точные» автопереводчики не появлялись в интернете, ни один из них не заменит заверенный юридический перевод, выполненный человеком, досконально знающим несколько иностранных языков и имеющий юридическое образование!

 

Как выбрать надежное бюро переводов?

 

Полезными советами разыскивающему надежное бюро переводов, могут стать следующие:  

 

Надеемся, ваш выбор будет правильным! 


Яндекс.Метрика Разработка сайтов Modern Design Lab