Спасибо ваша заявка была отправлена. Наши менеджеры перезвонят к вам в ближайшее время.
×
Режим работы:
Пн-пт: с 09:00 до 18:00
Сб-вс: выходные
Планируя поездку за рубеж, каждый сегодня стремится максимально точно узнать, какие и каким образом нужно будет оформить документы для быстрого получения разрешающей въезд визы. В зависимости от того, какая разновидность визы понадобится, будет зависеть набор требуемых бумаг.
Разновидности виз могут быть такими:
Информацию о том, требуется ли переводить весь пакет документов, можно получить в посольстве. В зависимости от того, в какую страну вы едете, могут меняться и требования.
Например, Австралийским посольством могут быть затребованы все переведенные на английский и грамотно заверенные нотариусом файлы. В Америке вы вполне можете предоставить документы без перевода. Австрия и Германия не допускают отсутствие переведенных документов на язык страны. Бельгийцы и греки обязательно потребуют апостиль для всех ваших бумаг.
В случае, когда требуется перевод документов срочно, лучше довериться профессионалам компании «Артикль», чем пытаться освоить все тонкости самому и искать нотариуса, который заверит бумаги без апокрифа профессионального переводчика. В нашем бюро все будет нотариально заверено и грамотно выполнено в сжатые сроки.
Стандартный набор документов (для языкового перевода или без него)
Тонкости языкового перевода и почему он до сих пор не механизирован?
В специально созданной лаборатории Санкт-Петербургского Государственного университета психологи и лингвисты под руководством декана Аллы Шаболтас занимаются поиском ответов на вопросы механизма овладения родным и иностранным языком. Мегагрант, полученный для реализации проекта, уйдет на приобретение высокотехнологичных электроэнцефалографов. Несмотря на то, что лаборатория Петербурга не единственная в мире, кто занимается языковыми проблемами, точные ответы до сих пор не найдены.
Пока студенты и ученые занимаются этой работой, требуемые переводы для оформления виз выполняет бюро переводов. Бизнес план, виза, диплом - здесь смогут перевести без проблем совершенно любой документ.
Наше бюро строго следит за качеством выполняемой сотрудниками работы.
А пока в Великобритании, Италии, Болгарии, Южной Корее, Вьетнаме и России с октября 2016 года проводятся научно-практические сессии, тематика которых "Русский язык в глобальном образовательном пространстве". Первое мероприятие уже состоялось в Лондоне с восемнадцатое по двадцатое октября.
Для тех, кто едет в Англию! Язык заполнения всех анкет – английский, и если востребована работа по грамотному заполнению документов, в том числе и документа, подтверждающего ваше согласие на то, чтобы были обработаны ваши данные на английском языке, наше бюро переводов круглосуточно предоставляющее свои услуги, возьмет на себя такое обязательство.
Чтобы не выстаивать очереди в Посольстве неоднократно, узнайте все заранее. Не все, например, учитывают, что раньше у вас был другой загранпаспорт, и что его копия должна быть обязательно приложена, и другие мелочи.
В студию «Артикль» можно принести весь пакет документов, здесь подскажут, чего не хватает, переведут с любого языка и выполнят работы по адекватным расценкам.